Thursday, May 2, 2013

佛法與翻譯工作坊暨種子培訓---迎大家參與並廣宣6月15號的活動!!!


這會是個讓大家認識佛法翻譯作為一個領域的相關議題──

活動時間:上午 9:00 ~ 下午 5:00


除了邀請一些資深譯者來分享經驗外(用中文!^^),
也會讓所有與會大眾有機會表達來自各種不同角度的想法 (包括來自讀者或聽眾的— 一樣重要哦!),
各種不同的需要(例如有人可能希望接受基礎佛法英文之訓練或希望參與雙語讀書會等),
讓大家得以腦力激蕩的分組討論,討論結果將作為日後 一系列課程或讀書會規劃之參考。
希望大家都一起來參與並貢獻您的寶貴經驗和意見哦!
只要您是──
  • 對英文、佛法、翻譯有興趣者!


活動內容:

  1. 邀請國內專業譯者分享翻譯的經驗及技巧
  2. 實際演練、分組討論

活動地點:
     

國立政治大學 (臺北市文山區指南路264號)
百年樓1F  會議廳    交通資訊及圖請點我


報名表單請 點我 
  議程請點我
 
 

台灣佛教善女人2013年6月至8月的活動歡迎您參與


1. 2013年6月15日─佛法與翻譯工作坊暨種子培訓

對象:
對英文佛法的翻譯有興趣之四眾弟子

活動內容:
1. 邀請國內專業譯者分享翻譯的經驗及技巧
2. 實際演練、分組討論

活動地點:     

國立政治大學 (臺北市文山區指南路264號)
百年樓1F  會議廳    交通資訊及圖請點我


2. 「聚焦會談法」-- 讀書會帶領人種子師資研習營

探索生命的經驗並增強生命的力量   

           生命成長的動力是否來自連結自己與自己、自己與他人、人與外在的自然世界?透過好奇、不預設立場地提問─問自己、問他人、問天地...


詳情請看:
http://sakyadhita.blogspot.tw/2013/07/728822824.htmll



3. 2013年8月22日〈星期四〉~8月24日〈星期六〉──國際佛教橋樑種子培訓研習營


三天的住宿營隊活動:─培育國際佛教研討會英語口譯和筆譯人員─


※ 具有長期國際研討會經驗的師資領航
※ 以理論與實務的課程,體驗筆譯與口譯的關鍵
※ 配合身心靈的活動
※ 實際演練筆譯及口譯

歡迎有翻譯基礎的四眾弟子參與,
並歡迎有興趣四眾弟子參與此活動之見習及志工。

活動地點:法雨山普宜苑



                          地址:台北市士林區至善路3段181巷3號
                電話:02-2841-3393


報名請點我

聯絡信箱:sakyadhita2012@gmail.com

台灣佛教善女人協會──歡迎您的加入與參與


台灣佛教善女人協會歡迎您加入會員


入會申請相關訊息請點我 


※※ 我們在 Facebook 的粉絲頁,歡迎您進來「按讚」與鼓勵。



台灣佛教善女人活動歡迎您參與


1. 2013年6月15日─佛法與翻譯工作坊暨種子培訓


對象:
對英文佛法的翻譯有興趣之四眾弟子

活動內容:
1. 邀請國內專業譯者分享翻譯的經驗及技巧
2. 實際演練、分組討論

活動地點:積極洽詢

報名請點我


2. 2013年7月28日〈星期日〉如何以開放的態度來傾聽、回應、引導論壇...
【與佛教僧伽終身教育學會合辦】


探索生命的經驗並增強生命的力量   

           生命成長的動力是否來自連結自己與自己、自己與他人、人與外在的自然世界?透過好奇、不預設立場地提問─問自己、問他人、問天地...


詳情請看:
http://sakyadhita.blogspot.tw/2013/07/728822824.html


3. 2013年8月22日〈星期四〉~8月24日〈星期六〉──國際佛教橋樑種子培訓研習營

三天的住宿營隊活動:─培育國際佛教研討會英語口譯和筆譯人員─

※ 具有長期國際研討會經驗的師資領航
※ 以理論與實務的課程,體驗筆譯與口譯的關鍵
※ 配合身心靈的活動
※ 實際演練筆譯及口譯

歡迎有興趣的四眾參與,並歡迎有興趣知四眾弟子參與見習及志工行列

活動地點:法雨山普宜苑
                   地址:台北市士林區至善路3段181巷3號
                   電話:02-2861-6866

報名請點我



Wednesday, May 1, 2013

Sakyadhita Taiwan 台灣佛教善女人協會的使命



Sakyadhita Taiwan 佛教善女人


向世界闡揚臺灣女性的成就,協助臺灣佛教徒與世界接軌。致力提升佛學英文教育與跨
文化溝通能力,培育翻譯人才,協助台灣佛教女眾對外交流、拓展世界觀。

Sakyadhita Taiwan aims to share the progress and achievements of Taiwanese women with the rest of the world, as well as encourage a dialogue between Taiwanese Buddhists and Buddhists from different backgrounds. We are committed to improving Buddhist-English education and intercultural communication skills. As such, we seek to help cultivate translators and help Taiwanese Buddhist women find opportunities for international exchange, thereby expanding their worldviews.

使命

提升佛學英文教育與跨文化溝通能力,培育翻譯人才,希望協助台灣佛教女眾對外交流、拓展世界觀;同時,促進教育、研究、文化、和藝術等活動與交流,幫助年輕一代學子發揮潛能,也鼓勵其他地區的佛教女眾來台交流或學習,進而饒益眾生,促進社會和諧與世界和平。

We seek to improve Buddhist-English education and intercultural communication skills, cultivate quality translators, and help Taiwanese Buddhist women find opportunities for international exchange, thereby expanding their worldviews. Concurrently, we strive to stimulate growth in education, research, culture, and the arts, thereby helping younger generations find opportunities to express their hidden talents. We also encourage Buddhist women in other areas to come learn in Taiwan and have cultural exchanges. We hope what we do can help benefit all sentient beings, foster social harmony, and promote world peace.


簡介


國際化已經成為世界潮流,如何與世界接軌,協力締造和平安康的社會,有效溝通的關鍵之一乃是外語與跨文化溝通能力。長久以來,台灣的“善女人”們一直為這個世界默默奉獻,許多女性在她們各自的領域中更是深具影響力的領導者。但是並非所有人都具備外語能力,因此在頻繁的國際活動中,雖然臺灣僧俗女眾與臺灣的佛教受到極高度重視,但受限於外語能力,他們大部份無法親自參與國際活動,為自己發聲。為了向世界闡揚臺灣女性的成就,協助臺灣佛教徒與世界接軌,本會將在學術、文化與教育的基底上,致力提升佛學英文教育與跨文化溝通能力,培育翻譯人才,希望協助台灣佛教女眾對外交流、拓展世界觀;同時,促進教育、研究、文化、和藝術等活動與交流,幫助年輕一代學子發揮潛能,也鼓勵其他地區的佛教女眾來台交流或學習,進而饒益眾生,促進社會和諧與世界和平。

As the world becomes increasingly globalized, the question of how to connect with the world whilst fostering a peaceful and healthy society arises. We believe that one of the keys to effective communication is language ability paired with cross-cultural exchange. Over the years, Taiwanese “Sakyadhitas (Daughters of the Buddha),” many who are also influential leaders in their respective fields, have quietly contributed to the world. However, not everyone has the foreign language skills necessary to share their knowledge, experience, etc. with the rest of the world. For instance, Taiwanese Buddhist nuns and laywomen play have ideas/experiences to share and contribute, but some of these women don't yet know any foreign languages, so most of them can't personally attend and/or and fully express themselves and participate at international events.

In order to share the progress and achievements of Taiwanese women with the world and encourage dialogue between Taiwanese Buddhists and Buddhists from different backgrounds, our organization will build upon a foundation of scholarship, culture, and education in our efforts to work towards improving Buddhist-English education and intercultural communication skills; cultivate quality translators; and help Taiwanese Buddhist women have opportunities for international exchange, thereby expanding their worldviews. Concurrently, we strive to stimulate growth in education, research, culture, and the arts thereby helping younger generations find opportunities to express their hidden talents, as well as encourage Buddhist women in other areas to come learn in Taiwan and have cultural exchanges. We hope this can help benefit all sentient beings, foster social harmony, and promote world peace.